Nello Shaanxi fa talmente freddo che le spettacolari cascate di Hukou si sono ghiacciate offrendo uno spettacolo straordinario
分析结果显示,意大利美食获得32%的选票,排在第一的位置,其次是法国,24%的受访者投了票,
但是,日本,这个出现越来越多的国际大都会的国家,取得了很大的成功,在积分榜上排名第三。
7月31日罗马消息
据Hotels.com(安莎社)第二次调查显示,一直让意大利人骄傲的认为是世界上最好的意大利美食,令人惊讶的受到了来自东方美食的挑战。调查
显示,日本料理正在获得越来越多的赞誉,排在了全球第三的领先位置。
Hotels.com 是一家著名的在线酒店预订的网站,调查也据此而来。分析结果显示,意大利美食获得32%的选票,排在第一的位置,其次是法国,
24%的受访者投了票,但是,日本,这个出现越来越多的国际大都会的国家,取得了很大的成功,在积分榜上排名第三。 18%的受访者愿意品尝寿司,天妇
罗,拉面和荞麦面,尤其是口味好的料理店。
“日本料理被认为非常健康,在所有多元文化融合的各国首都也正在诞生各种各样的日本餐馆”,Hotels.com 的负责人艾莉森说。
其他亚洲国家也出现在前十的排名中,包括中国(13%),泰国(8%),台湾和印度(各5%)。 西班牙得利于美味的海鲜饭和小吃,使其位于排行
榜第五(11%)的位置,而汉堡和薯条爱好者使美国占据了第六位的排名(10%)。
翻译 吴佳学