“如果28岁还没大学毕业,你就逊透了”——意劳工部长言论引发热议


	
  2012年1月24日,罗马消息。“我们必须开始传递新的文化信息:我们必须告诉年青人如果他们不能在28岁之前毕业,那么他们就逊透了,如果你决定去一所专业学院,我要说你很棒,而做做书呆子也很不错,因为这说明至少你做了点儿什么”——劳工部副部长米歇尔·马托内(Michel Martone)在他的第一次的媒体公开亮相上说出了上面的一席话。
FINALI DEL CONCORSO DI MATEMATICA APPLICATA PER STUDENTI DELLE SUPERIORI
 

2012124日,罗马消息。“我们必须开始传递新的文化信息:我们必须告诉年青人如果他们不能在28岁之前毕业,那么他们就逊透了,如果你决定去一所专业学院,我要说你很棒,而做做书呆子也很不错,因为这说明至少你做了点儿什么”——劳工部副部长米歇尔·马托内(Michel Martone)在他的第一次的媒体公开亮相上说出了上面的一席话。

瞬间成为舆论中心的马托内表示自己说话确实有欠考虑,但意大利普遍大学毕业年龄偏高的问题也确实存在:“鉴于眼下的大讨论,我想说,我并不是想要催促实现什么。我要澄清的是,我不是要求所有的年轻人都一定要在28岁前大学毕业,我的所指并不包括那些有困难的家庭、有健康问题或是必须打工支撑学业的孩子”。“我所讨论的主要是那些和父母住在一起、没有任何特别的生活顾虑而‘舒舒服服’地在28岁还不毕业的学生们”。

从前,那种一直活在家长的照顾中的年轻人在意大利被称为“大玩偶”,现在这个称谓则正式被“逊人”取代了。经济危机无疑加剧了情况的恶化。年轻人的工作机会越来越少,这也成了他们宁愿待在校园里的原因之一。数据显示,意大利青年失业率已经达到了30%,约200万青少年既不上学也不工作,未来堪忧。

针对马托内的言论,意大利“青年和自由”协会负责人皮埃特罗··莱奥(Pietro De Leo)表示了异议:“米歇尔·马托内副部长今天显然传递出了他的新的、勇敢的‘文化信息’,但我要提醒他,并非所有的大学生都只是‘爸爸的宝贝儿’”。同时他还表示,鉴于眼下严重的经济危机,很多家庭无法独立承担儿女的教育费用,学生们不得不打工赚取学费,这也延缓了他们的毕业时间。

意大利知名学者、意大利价值党副主席安东尼奥·波尔盖西(Antonio Borghesi)对此则评论到:“在国家陷入如此黑暗的时刻,作为共和国劳工部的长官,与其对仍在学习的人扔出这样冒犯性的句子,或许谈谈该采取何种措施来解决实际问题要更好一些。如果可以的话,他们也可以讨论讨论要怎样帮助那些边打工边上学的孩子,帮助他们得以更容易地完成学业”。

罗马路易斯(Luiss)大学主任皮埃路易吉·切利( Pierluigi Celli)则认为:“话有点儿重了,但问题也确实是真实存在的”,“在意大利,大学毕业生的平均年龄超过了27岁,与此同时欧洲的平均年龄为24岁。今天的工作市场已经不再以国家作为边界了,即使不能说范围是全世界,至少全欧洲是肯定的。相对于其他国家的毕业生,意大利的年轻人至少有34年的年龄滞后,这严重地影响了他们在这个市场上的竞争力”。

Scrivete a China Channel:
[email protected]

China Channel su Facebook China Channel Quotidiano.net su Facebook China Channel su Twitter China Channel Quotidiano.net su Twitter
Foto del giorno
La cascata di ghiaccio

nello Shhanxi fa talmente freddo che le spettacolorrio cascate di Hukou si sono ghiacciate offrendo uno spettacolo straordinarioNello Shaanxi fa talmente freddo che le spettacolari cascate di Hukou si sono ghiacciate offrendo uno spettacolo straordinario

CHINA NEWS


  • Notizie Locali
  • il Resto del Carlino:
  • La Nazione
  • Il Giorno
  • Blog
Copyright © 2013 MONRIF NET S.r.l. - Dati societari - P.Iva 12741650159, a company of MONRIF GROUP